VALE

Para a Vale do Rio Doce as traduções foram de um contrato de serviços entre a Vale e a construtora Essa, e a terminologia foi toda de teor jurídico e técnico desta área e também da área de engenharia. Foram necessárias algumas pesquisas extensas na áreal de lexico legal, teminologia jurídica e teminologia da área de engenharia civil. A parte técnica até não ofereceu maiores percalços, porém a terminologia contratual, na parte das “responsabilidades contratuais” foi um desafio, já que não é a todo momento que se necessita traduzir termos como seguro desemprego, aviso prévio, juros e encargos de mora e multas contratuais por atraso do Português para o Inglês. Foi um tanto trabalhoso chegar a determinadas conclusões, mas recompensador.

Trecho:

“...CLÁUSULA 3ª. CONDIÇÕES DE FORNECIMENTO
3.1. O OBJETO será executado no prazo de 365 (trezentos e sessenta e cinco) dias contados da autorização da Ordem de Serviço.
3.2. A entrega do EQUIPAMENTO será feita em Vitória/ES, na modalidade do termo de compra e venda – CIP.
3.3. A entrega do EQUIPAMENTO ocorrerá após o envio pela VALE de autorização(ões)de entrega ou ordem(ns) de compra à FORNECEDORA, nas quais serão definidos os tipos, quantidades e prazos de entrega do EQUIPAMENTO.
3.3.1. O EQUIPAMENTO será recebido provisoriamente pela VALE, sendo que a entrega definitiva ocorrerá após a comprovação de que o EQUIPAMENTO está de acordo com o disposto neste Contrato, em especial quanto a suas especificações técnicas, que será comprovada por meio das assinaturas, pela VALE, do Termo de Recebimento Definitivo...”

“...CLAUSE 3rd. SUPPLYING CONDITIONS
3.1 The OBJECT will be executed in the term of 365 (three hundred and sixty five)  days, counted from the Service Order's authorization.
3.2 The delivery of the EQUIPMENT will be done in Vitória/ES, under the buy and  sell modality term – CIP
3.3 the delivery of the EQUIPMENT will occur after the VALE's authorization  delivery remittance(s) or order(s) to buy from the SUPPLIER, in which will be defined the EQUIPMENT's sort, quantities and terms of delivery.
3.1.1 The EQUIPMENT will be temporarily received by VALE, and the definitive  delivery will be done after the evidence that the EQUIPMENT is according to the  exposed in this Contract, specially regarding to its technical specifications, what  will be proven by VALE by means of the Definitive Receiving Term signatures...”

Comentários

Postagens mais visitadas